Alvarado Herrera

El website de los Alvarado Herrera :D

Porqué me gustan las películas en su idioma original?

Prefiero ver películas y series de televisión en su idioma original.  Y no me refiero a que quiero verlas en inglés, me refiero a que quiero verlas en su idioma *original* sin importar si es inglés, francés, español, iraní, farsi o cualquier otro.

Con todo el respeto que merecen las empresas (y personas) que hacen el doblaje, pues es muy difícil simular en un estudio lo que los actores originales hicieron/sintieron/sufrieron durante la grabación.  El mejor ejemplo que pude encontrar fue una escena de Dinastía en la que Krystle y Alexis se agarran a pelear en un estanque (que fue el ejemplo que puse en Facebook), aquí está la escena en ingles:

y aquí en español:

A las actrices les tocó meterse en el estanque y no crean que era agua muy limpia o calientica, y eso afecta su interpretación.  Mientras que las dos que hicieron el doblaje estaban cómodamente al frente de un micrófono mirando a una pantalla de televisión en un estudio de grabación con aire acondicionado.  Ven la diferencia?  En “Corre Lola Corre“, que originalmente es en alemán, Lola tiene 20 minutos para conseguir un dinero para salvar a su novio Manni.  Al verla doblada en español o inglés, la sensación no es la misma.  Y podría dar múltiples ejemplos, alguna vez vi “Los niños del cielo” en inglés y es totalmente fatal o alguna vez han visto “Amélie” en otro idioma?

Ahora, no faltarán los que digan: “Y bueno, y que pasa con las películas animadas?  En ese caso los actores también están en un estudio de grabación, entonces no habría diferencia!”  Pues si, es verdad: no hay mucha diferencia.  Inclusive, y con todo el respeto que merece Eddie Murphy, acaso el personaje de Burro (Shrek) no es mucho más divertido en español?  Sin embargo (y quisiera saber desde cuando comenzó esta “tradición”) hoy en día las películas animadas son protagonizadas por actores famosos y no solamente eso sino que en muchos casos el escritor y/o el director piensa(n) un personajes para un actor específico.  Además, para una película animada las voces de los actores se graban antes de hacer la animación final entonces los animadores toman en cuenta la voz y las expresiones del actor en el momento de crear las escenas.  Es mejor ver Rango con la voz de Johnny Depp o con la voz de un actor que hizo el doblaje después que el producto final estaba hecho?  (Por cierto, para el caso de Rango les recomiendo ver el “como se hizo” en el DVD o BD y se darán cuenta que los actores no estaban simplemente al frente de un micrófono).

Otra cosa.  Los que crecimos en una época en la que no teníamos otra opción que ver las series de televisión en español (solo teníamos dos canales, el 7 y el 9 recuerdan? No quiero ni mencionar el 11) teníamos que soportar otro inconveniente.  Por alguna razón desconocida el actor que hacia el doblaje de la voz de algún personaje cambiaba, y para mí esto era fatal.  Uno se acostumbraba a que un personaje tuviera cierto tono de voz y de pronto simplemente cambiaba.  He experimentado el mismo sentimiento un par de veces en las últimas semanas: primero porque cambiaron la voz de Pinky Dinky Doo y segundo cuando vi un pedazo del “El hombre cuántico” en Netflix.  Un ejemplo más actual, las voces del doblaje de Toy Story 3 en español no son las mismas de Toy Story 1 o 2, mientras que Pixar se tomó el trabajo de encontrar al mismo actor que hizo la voz de Andy en las películas originales para que lo hiciera nuevamente en la tercera.

Y llegamos al origen de este escrito.  Señores de Netflix, será posible que nos den la opción de ver las series de televisión en su idioma original?  Estamos en pleno siglo XXI y no pueden salir con la disculpa de “no poseemos la tecnología”.  Hay otras quejas de Netflix pero no los quiero aburrir (mas) así que eso lo escribiré en otro artículo :)

Actualización: Gracias a @mlainox por la recomendación.  Vean este desastre de traducción de “Hasta la vista, baby”:

Actualización (Marzo 6/2012):  Tengo que admitir que la cosa ha mejorado un montón, podríamos decir que más del 90% del contenido esta disponible en inglés.

Category: Opinión
  • Patton says:

    No podría estar más de acuerdo, tanto, que la añadí a este post

    October 12, 2011 at 10:14 pm

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*